02September2023
9.15 pm
Chiostro del Museo del Novecento, Piazza S. Maria Novella, Firenze
FloReMus – EVENING CONCERT: Dramatodia/Babilonia
Characters, masks and different languages in Italy of the Cinquecento
Dramatodia
Francesca Santi, Maria Dalia Albertini, soprano and reciting
Andres Montilla Acurero, alto and reciting
Alberto Allegrezza, Riccardo Pisani, tenor and reciting
Niccolò Roda, baritone and reciting
Guglielmo Buonsanti, basse and reciting
Pietro Modesti, cornetto and reciting
Marco Muzzati, percussions and reciting
Michele Vannelli, harspichord
Alberto Allegrezza, stage director, musical director and costumes
Full tickets € 15
Two people booked together € 25
Reduced tickets € 8 (students of music schools, young adults up to 30 years of age, adults over 65)
********
Programme
Veneziani
Giulio Cesare Croce (San Giovanni in Persiceto, 1550 – Bologna 1609)
Mascherata di Pantaloni innamorati
Giulio Cesare Croce
Dialogo e barzellette nuove date in luce da Scatolino
Francesco Bonardo (XVI sec.)
Se la bellezza
Orazio Vecchi (Modena, 1550 – ivi, 1605)
No v’acorzè, Madonna
Tich Toch Zanni
Marco Facoli (Venezia?, 1540 ca. – ?, 1585)
Balletto della Commedia nova
Bergamaschi
Filippo Azzaiolo (Bologna, XVI secolo)
Chi vuol vegnir a Bergam al mercà*
Manoli Blessi (Antonio Molino detto il Burchiella) (Venezia , 1498 ca – ivi, dopo il 1572)
Dialogo piacevole de Manoli ditto con un Facchino
Padovani
Giovanni Croce (Chioggia, 1557 – Venezia, 1609)
Canzon da contadini
Orazio Vecchi
Sapete voi bifolci. Villotta
Giorgio Mainerio (Parma, 1535 – Aquileia, 1582)
L’Arbuscello, ballo furlano
Tedeschi
Anonimo (XVI sec.)
Moresca alla svizzera
Giulio Cesare Croce
Todeschi fuggiti da loro paesi per sospetto della guerra
Anonimo (XVI sec.)
Trinc e got
Ghirardo da Panico Bolognese (Bologna, XVI sec.)
Patrone, belle patrone
Giorgio Mainerio
Ungaresca
Schiavoni e Greci
Andrea Gabrieli (Venezia, 1510 – ivi, 1585)
Como viver mil posso
Annibale Padovano (Padova, 1527 – Graz, 1575)
Benedetta el gregaria
O vui greghette belle. Dialogo a 8 voci
Jacques de Wert
Tis pyri pyr edamasse. Villanella greca
Cingari egiziani
Giandomenico da Nola (Nola, 1510-20 ca. – Napoli, 1592)
Cingari simo
Alfonso Tosi padovano (Padova, XVI sec.)
Cingaresca astrologica
Giorgio Mainerio
Schiarazzula marazzula
Turchi
Teodoro Riccio (Brescia, 1540 ca. – Ansbach, 1603 ca.)
Ble ble ble ble chiel chiel
Mori
Massimo Troiano (Napoli, XVI sec. – Baviera, 1570)
Fa lan fan fon fan. Moresca
Grammatio Metallo (Bisaccia, 1540 ca. – Roma?, 1615)
Ala lappia camocan. Moresca
Napolitani
Antonio Valente (1520 ca. – Napoli 1601)
Gaillarda napoletana
Anonimo (XVI sec.)
Tu core mio
Grammatio Metallo
Madonna tu me pari tanto brutta
Adrian Willaert (Bruges, 1490 – Venezia, 1562)
Vecchie letrose
Massimo Troiano
Battaglia della Gatta e della Cornacchia
Anonimo (XVI sec.)
Quess’occhi e quissa bocca
Girolamo Conversi (Correggio, XVI Sec.)
Deh, porgini ssa mano
Anonimo (XVI sec.)
In Toledo una donzella
Spagnoli
Jacques de Wert
De que sirve ojos morenos. Villanella spagnola
Pietro Vinci (Nicosia, 1535 – ivi, 1584)
Es tan grave mi dolor
Antonio Il Verso (Piazza Armerina, 1560 – Palermo, 1621)
Cancion spagnola*
Anonimo
Pavana di Spagna
Siciliani
Giulio Cesare Croce
Ottave alla siciliana
Giadomenico Martoretta (Mileto, 1515 – ?, dopo il 1566)
La bella donna chi lu pettu m’ardi
Ebrei
Ghirardo da Panico Bolognese
Adonai con voi. Ebraica*
Giulio Cesare Croce
Rissa tremenda fra Mardochai e Badanai
Adriano Banchieri (Bologna, 1568 – ivi, 1634)
Samuel, Samuel. Mascherata di Ebrei
Bolognesi
Adriano Banchieri
Strazz e ciavatt. Intermezzo di Solfanari
Adriano Banchieri
Tre Graziani. Spagnoletto
Giulio Cesare Croce
Segreti di medicina mirabilissimi
Epilogo
Orazio Vecchi Diversi linguaggi a 9
*parts reconstructed by Michele Vannelli
**********
Venetians, Bergamaschi, Bolognese, Germans, Moors, Neapolitans, Spaniards, Egyptian Gypsies, Turks, Jews… the musical and theatrical world of the sixteenth century is populated by figures and characters of different origins who meet and coexist in an articulated and rich ethnical kaleidoscope, proving the fact that immigration and emigration have always been present in European history. Italy, due to its geographical position, its being divided into a multitude of local states, its being partly subject to the domination of other European powers, has always been a particularly crowded crossroads of different peoples and therefore of cultures, traditions and above all, different languages.
Music also represented a privileged point of observation of this colorful theory of characters: in this era the Italian musical lexicon was enriched with terms such as moresca, passacaglia, allemande, tedescha, aria from Florence, tenor from Naples, bergamasca, chaconne, which testify to the assimilation of elements from different cultures. If all this is true for musical culture, the richness that came from the “exotic” and the “foreign” was admirably exploited by all those professional actors who operated within the dramaturgical and organizational structures of what will be defined later “commedia dell’arte”. Not only among the comic “types” were men and women of different social backgrounds and of different nationalities represented in order to make the most of the comic effect of the different languages, of some picturesque elements of a certain culture or of certain vices or weaknesses associated with a certain people (Pantalone was Venetian, Doctor Graziano was from Bologna, the Captain could have been Spanish, Neapolitan or German, the servants from Bergamo, etc…), but often, to further enliven the plots and comic “jokes”, non-European characters could enter such as Jews, Turks, Stratiots (Istrians, Dalmatians, Greeks or Albanians), Indians; moreover, the plays could be set in remote and exotic places. The program is divided into thirteen sections corresponding to as many “nations” honored and sometimes mocked by the lively pen of poets and composers such as Giulio Cesare Croce, Antonio Molino, Filippo Azzaiolo, Andrea Gabrieli, Massimo Troiano, Jaques de Wert. In music, this babel of ethnic groups has been the basis of many multilingual polyphonic experiments of which the piece that concludes the program is perhaps the most extroardinary example: a virtuoso contrapuntal tour de force made for nine voices by Orazio Vecchi on a pre-existing madrigal for five voices by Luca Marenzio in which each part gives voice to a different character and a different language almost to recreate the whole of “El gran teatro del mundo” in a single musical scene.